söndag 31 juli 2011

Istället för anteckningar - förvirring

Då så, ännu en söndag och ännu ett blogginlägg innan jag somnar och en ny (bara 2 kvar till semester - slutspurt!) arbetsvecka börjar.

Har spenderat större delen av helgen inomhus i hopp om att äntligen kurera mig efter min senaste dengue-feber. Idag vågade jag mig i alla fall ut och tog en promenix i parken med en tjej jag lärt känna. Hon är arkitekt och visade mig en hel del byggnader jag aldrig tidigare lagt märke till som var riktigt schyssta. Inte så att Sao Paulo är något Paris direkt men finns i alla fall något under den gråa ytan!

Min portugisiska har nu nått en måttligt språkbegåvad 7-åringsnivå. Helt ok för att bara spenderat 4 månader här men ej tillräckligt för att verka smart med höga höns från stora företag. Det blir inte heller bättre av att brassarna älskar möten. Företrädesvis långa. Med många deltagare. Som pratar hela tiden. Gärna kryddat med en hel del svärord (puta, caralho och fudido är ett par favoriter så långt) När man inte riktigt hajar ett språk till fullo förvandlas lätt ett möte till en mardröm om 14 personer pratar/halvgapar/gestikulerar i mun på varann, speciellt när man är ansvarig för att ta anteckningar. Ibland tappar jag tråden helt (även om det sker mer och mer sällan), men skriver på ändå.

Då och då kan man också tappa hela innebörden även av en monolog, pga att man inte förstår ett enstaka ord som används. Så var fallet på ett stormöte nyligen när högsta chefen på företaget tog till orda. Han började förklara sin syn på företagets framtida strategi mycket energiskt med yviga gester och nämnde ordet cacete ett flertal gånger i olika sammanhang. Jag hade aldrig någonsin hört det innan och det kändes grymt jobbigt att inte förstå pudelns kärna av VD:ns strategiska vägval. Betydde cacete att de skulle göra nedskärningar, nyinvesteringar, en börs-notering eller kanske ett joint-venture? För att motverka min sinnesförlamning började jag energiskt skriva ner citat av vad han sa, med tonvikt på just ordet cacete.

Efter mötet stegade jag fram till min projektledare och frågade sådär försynt i förbifarten vad ordet cacete egentligen betydde (och ursäktade i samma mening min dåliga affärs-portugisiska). Han stirrade först på mig i ett par sekunder som jag just hade berättat att jag spenderat de senaste nätterna i samma säng som hans flickvän och syster och började sedan småskratta. "Per, cacetes exakta betydelse är batong och vad det är slang för kan till och med du säkert räkna ut". Jag stirrade på mitt anteckningsblock och insåg att 1) det såg ut som en halvfärdig läsar-novell i Aktuell Rapport 2) man lär så länge man lever

Over and out

//Swed Amb

1 kommentar: